企業(yè)網(wǎng)站建設翻譯現狀
日期 : 2022-08-27 13:49:06
翻譯現狀。應該來(lái)說(shuō), 公司簡(jiǎn)介的翻譯在近些年來(lái)已經(jīng)有了長(cháng)足的進(jìn)步, 但研讀大量公司網(wǎng)絡(luò )版中英文簡(jiǎn)介后, 筆者發(fā)現公司簡(jiǎn)介英譯仍然存在著(zhù)如下突出問(wèn)題:

(1) 拘泥于原文, 逐詞逐句翻譯, 冗長(cháng)累贅, 重點(diǎn)不突出;

(2) 死譯、硬譯, 將許多中文里的套話(huà)、空話(huà)和中國文化語(yǔ)境中特有的表達機械地翻譯成英文。

(1) 拘泥于原文, 逐詞逐句翻譯, 冗長(cháng)累贅, 重點(diǎn)不突出;

(2) 死譯、硬譯, 將許多中文里的套話(huà)、空話(huà)和中國文化語(yǔ)境中特有的表達機械地翻譯成英文。