提升多模態(tài)形式之間的互補性,多模態(tài)參與語(yǔ)篇建構。多模態(tài)結合更能跨越語(yǔ)言、思維、文化及語(yǔ)境的鴻溝,比單一的文字翻譯傳播更生動(dòng)形象。“文化自信”背景下,可利用多模態(tài)語(yǔ)篇的特點(diǎn),對較難進(jìn)行純語(yǔ)言文字轉換的內容進(jìn)行多模態(tài)翻譯及闡釋。例如,通過(guò)增加字詞、注解等增譯法或通過(guò)其他非語(yǔ)言模態(tài)(如畫(huà)面、圖片、動(dòng)圖、字幕等)以及添加超鏈接等方式輔助表達。在翻譯時(shí),可對原文進(jìn)行多模態(tài)轉化,將某些文字轉化成圖片、地圖等其他模態(tài)。例如,將說(shuō)明地理位置的文字轉化成地圖,某些描述美食、建筑物的形狀、構造、色彩等方面的文字,可用直觀(guān)生動(dòng)的圖片代替或輔助表達。
此外,除了文字模態(tài),上文提及的嶺南文化負載詞的網(wǎng)絡(luò )詞條,還應包含圖、影、音等多模態(tài)形式。當某些嶺南文化相關(guān)英語(yǔ)語(yǔ)篇出現這些文化負載詞時(shí),可添加該詞條的超鏈接,受眾可通過(guò)超鏈接查看關(guān)于該關(guān)鍵詞的更多闡釋,使其快速在腦海中建構嶺南文化的認知圖式。
多模態(tài)參與建構網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)篇,不僅直觀(guān)清晰,使多種模態(tài)之間互相補充和烘托,彌補語(yǔ)言文字翻譯效果有限之處,也順應網(wǎng)絡(luò )平臺信息展示的多模態(tài)趨勢。
本文地址:http://www.havencoinwallet.com//article/21114.html